|
DIY和英翻訳サービスのご依頼をいただき、原文の日本文とお客様が作成された英文とを照らし合わせる作業をしておりますと、両文章の間に含まれる情報量に差異が見られるケースがございます。それは意図的に変更・追加・削除されたものなのか、ただの間違いなのかは当方では判断しかねます。
DIY和英翻訳サービスをご利用になられるお客様は、原文と翻訳文との間に上記のような明確な違いを設けた場合は、予めお知らせいただき、ご指示いただければご希望通りの仕上がりにいたします。
例えば、「 日本文にはA,B,Cの情報がありますが、英文にはA,Bの情報のみで結構です。」と言った内容で予めお知らせください。それに従い当方もより確実な対応をさせていただくことができます。 |